11 Faclan neònach nach robh thu a-riamh eòlach air mar a nì thu pluga

An toiseach tha e coltach ri riaghailt shìmplidh Beurla: Nuair a tha barrachd air aon de rudeigin agad, cuir s. Aon ubhal. Dà ùbhlan. Gu dearbh, faodaidh cànan a bhith tòrr nas iom-fhillte. Dà fhiadh. Trì fiaclan. Ceithir luchagan.

Tha Beurla na chànan organach - bidh e a ’fàs gu nàdarra le daoine a tha ga chleachdadh, arsa Kory Stamper, neach-deasachaidh co-cheangailte airson faclairean Merriam-Webster. Agus mar a bhios an cànan a ’leasachadh, tha neo-riaghailteachdan ceangailte ri bàrr. Aig amannan tha loidsig air a chùlaibh agus uaireannan chan eil, tha i ag ràdh.

Cuid de fhoirmean iolra a tha sinn dìreach fios . Ach tha cuid eile nas duilghe (An e octopuses a th ’ann? No octopi?). An seo, stiùireadh nas sìmplidhe air cuid de na h-iomraidhean as troimh-chèile.

Rudan co-cheangailte

Geòidh gòrach Geòidh gòrach Cliù: Dealbhan Melbye / Getty

1 Aon ghèadh, dà gheòidh

Tha gèadh a ’dol air ais mu dheidhinn o chionn mìle bliadhna ris an t-Seann Bheurla, far an robh na faclan singilte agus iomarra a ’coimhead rudeigin coltach ri gèadh agus geòidh, agus sin mar a thathar a’ dèiligeadh riutha ann am Beurla an latha an-diugh. Cha deach oidhirpean gus an cruth iolra aige a riaghailteachadh às deidh an fhìrinn. Cho luath ‘s a gheibh thu rudeigin suidhichte san roinn aige, tha e gu math, gu math duilich atharrachadh, tha Stamper ag ràdh.

Tha Mongoose, air an làimh eile, air a iomadachadh mar mongooses.

dhà Aon Moose, Dà Moose

Dh ’fhaodadh gum bi gèadh agus gèadh a’ coimhead coltach ri chèile ann am Beurla an latha an-diugh ach tha iad a ’tighinn bho dhà chànan gu math eadar-dhealaichte, tha Stamper ag ràdh - gheibhear Moose air iasad bho Algonquian. Leis gu bheil e a ’tighinn bho chànan eadar-dhealaichte, eadhon ged a tha e coltach ri gèadh, chuir sinn romhainn gun a bhith ga iomadachadh mar meese oir chan eil ceangal ann.

Mar as trice bidh beathaichean mòra geam, mar uilc agus fèidh, a ’faighinn neoni iolra, a tha a’ ciallachadh gu bheil iad mar an ceudna anns an riochd singilte agus iomarra aca. Leis gun deach moose a shealg an toiseach, chaidh [moose] a chuir còmhla ann an sin, tha Stamper ag ràdh.

3 Aon Octopus, Dà Octopus

Ma chanas tu octopuses, is dòcha gum bi cuideigin san t-seòmar gad cheartachadh gu octopi. Seo carson: Thàinig Octopus a-steach don Bheurla anns na 1600an. Chaidh iomarra Beurla cunbhalach a thoirt dha, tha Stamper ag ràdh. Mar sin bidh sin octopuses. Ach anns an 17mh agus 18mh linn, thòisich luchd-gràmair a ’putadh gus Beurla a dhèanamh nas coltaiche ri Laideann - choimhead iad airson faclan a chaidh fhaighinn air iasad bhon chànan agus thòisich iad a’ toirt an cuid Laideann dhaibh. Thàinig Octopuses gu bhith nan octopi.

An duilgheadas? Tha Octopus air iasad bho Ghreugais. Mar sin thàinig an uairsin dàrna cuairt de sgoilearan a cheartaich an iomarra air ais gu na h-octopuses tùsail aige. An-diugh, thathar a ’gabhail ri aon seach aon, ach tha octopuses nas cumanta, tha Stamper ag ràdh.

4 Aon Cul-de-Sac, Dà Cul-de-Sacs no Culs-de-Sac

Rinn e airson aon riveting Nigheanan Gilmore deasbaireachd , ach a bheil fios aig duine sam bith ciamar a dhèanadh iad cul-de-sac? Tha Cul-de-sac air fhaighinn air iasad bhon Fhraingis agus tha e air eadar-theangachadh gu litireil mar bhonn a ’bhaga, a rèir Stamper. Ach aocoltach ris a ’Bheurla, tha Fraingis buailteach a bhith a’ cur na buadhairean às deidh an ainmear - mar sin tha sinn ag ràdh apple pie, agus tha iad ag ràdh pie of apple.

Is e a ’chùis annasach an seo gur e cul an t-ainmear. Am bi thu a ’cleachdadh an iolra Frangach, culs-de-sac, no an cul-de-sacs nas Beurla? Tha Stamper ag ràdh gu bheil an dàrna cuid ceart. Ann an sgrìobhadh teicnigeach, nas foirmeile, tha thu buailteach culs-de-sac fhaicinn, fhad ‘s a tha cul-de-sacs nas cumanta ann an suidheachaidhean neo-fhoirmeil. An naidheachd fìor mhath? Is ann ainneamh a dh ’fheumas tu bruidhinn mu dheidhinn barrachd air aon cul-de-sac. Dh ’fhàs mi gu dearbh air cul-de-sac, agus cha tuirt mi cul-de-sacs a-riamh, tha Stamper ag ràdh.

5 Aon bhràthair-cèile, dithis bhràithrean-cèile

Gu h-inntinneach, tha am facal seo a ’tighinn bho àm de eachdraidh Shasainn nuair a bha rìghrean Frangach gu ìre mhòr a’ riaghladh Shasainn, tha Stamper a ’mìneachadh. Chaidh mòran cuideam a chuir air riaghaltas agus lagh, agus chaidh cuid de dh ’fhaclan ùra a chur ri chèile sa Bheurla, ach air an steigeadh ann am Fraingis (leis a’ bhuadhair a ’tighinn às deidh an ainmear). Tha an eadar-dhealachadh bho cul-de-sacs, tha Stamper ag ràdh, gu bheil e nas soilleire an turas seo gur e bràthair an t-ainmear agus gur e buadhair a tha ann an lagh. Smaoinich mu dheidhinn mar seo: Leis gur e na bràithrean a th ’anns na fir sa mhòr-chuid agus gu bheil am pàirt‘ -in-law ’a’ toirt cunntas a bharrachd air dè an seòrsa bràithrean a th ’annta, bidh thu a’ dèanamh an t-ainmear cudromach mar phàirt iolra, arsa Mignon Fogarty, neach-cruthachaidh agus aoigh an Podcast Grammar Girl air an lìonra Molaidhean sgiobalta is salach.

Tha an aon rud fìor airson laghan eile. Is iad do pheathraichean-cèile, màthraichean-cèile agus mar sin air adhart. Lean loidsig coltach ris an neach-lagha choitcheann, labhraiche bàrd, agus an leithid - bidh iad ag iomadachadh gu luchd-lagha coitcheann agus bàird laureate, tha Stamper ag ràdh.

6 Aon Passerby, Dà Passersby

Bidh thu a ’cleachdadh an aon sheòrsa loidsig airson‘ passersby ’’ s a tha thu airson ‘bràithrean-cèile,’ tha Fogarty ag ràdh. Tha na daoine a ’dol seachad, mar sin bidh thu a’ dèanamh a ’phàirt sin iolra. Tha am pàirt ‘le’ dìreach a ’toirt cunntas air far a bheil iad a’ dol seachad.

7 Aon Bheatha Ìosal, Dà Bheatha Ìosal

Ràinig beatha ìosal, anns an dreach singilte aige, a ’Bheurla timcheall air na 1930an. Chan urrainn dhomh innse dhut carson a tha am iolra ìosal, tha Stamper ag ràdh. Bidh faclan iom-fhillte a ’fàs gu math neònach san dòigh anns am bi sinn gan iomadachadh uaireannan. Anns na 1960an, dh ’fheuch cuid de dhaoine ri mòr-cheartachadh agus atharrachadh gu beatha ìosal, seach gur e beatha a th’ ann an iomad beatha - ach chan eil sin ceart. Mar sin ma dh ’iarras cuideigin ort dòrlach de bheatha ìosal, faodaidh tu co-dhiù a bhith a’ faireachdainn smug gu bheil e no i ceàrr a thaobh gràmair.

8 Aon mhìle bliadhna, dà mhìle bliadhna

Nuair a nochd mìle bliadhna ann am Beurla an toiseach, cha deach a chleachdadh ach airson cunntas a thoirt air àm sònraichte mìle bliadhna anns an robh còir aig Crìosd a bhith a ’riaghladh, tha Stamper a’ mìneachadh. Cha robh ann ach aon dhiubh sin - cha robh mòran feum iolra ann, tha i ag ràdh. Thar ùine, chuir daoine dìreach s: millenniums. Ach, mar octopus, thàinig na gràmairean clasaigeach a-steach agus thuirt iad, leis gur e facal Laideann a th ’ann, gum bu chòir iomarra nam mìle bliadhna a bhith nam mìltean bhliadhnaichean. Tha an dà chuid ceart, ach is fheàrr mìltean bliadhna, agus nas cumanta. Tha daoine mar plurals a tha gan dèanamh a ’coimhead math, tha i ag ràdh.

9 Aon siosar, dà siosar

Tha siosar coltach ri na faclan pants leis gu bheil paidhir siosar mar nì a tha sinn a ’meas mar iolra ioma-fhillte, tha Stamper ag ràdh. Thàinig siosar a-steach don Bheurla tro Fhraingis. Agus chruthaich na Frangaich an teirm tro Laideann, far a bheil am facal freumh tùsail singilte agus a ’toirt iomradh air inneal gearraidh, mar lann, tha i a’ mìneachadh. Bha na Frangaich ga fhaicinn mar dà chrann gearraidh agus ga iomadachadh, tha i ag ràdh. Bidh sinn a ’bruidhinn mu dheidhinn paidhir siosar, a’ ciallachadh aon siosar. Mar sin, ciamar a nì thu e iolra? Tha e an aon rud: siosar. Is e siosar am facal neònach seo gu bheil e a ’coimhead iomarra agus faodaidh e obrachadh mar fhacal singilte no facal iolra, tha Stamper ag ràdh.

10 Aon iasg, dà iasg

Tha iasg na sheann fhacal, tha Stamper ag ràdh. B ’e iasgach a bh’ anns an iolra tùsail aige - agus chì thu an cleachdadh sin fhathast, gu ìre mhòr ann an abairtean teicnigeach no saidheansail. Ach ann an cleachdadh coitcheann, tha iasg tòrr nas cumanta na iomarra èisg. Is dòcha gu bheil an adhbhar an aon rud ri mìneachadh beathach geama airson moose, fèidh, agus elk. Agus tha e a ’leudachadh gu seòrsan sònraichte èisg, leithid trosg, tuna, agus bradan. Tha an iomarra an urra ri do stiùireadh chun nì, tha Stamper ag ràdh. Mas e iasgair a th ’annad, is e iasg a th’ ann an iomarra èisg, is e trosg a th ’ann an iolra trosg, agus is e tuna a th’ ann an iomarra tuna. Mas e neach-saidheans a th ’annad, faodaidh an t-iasg a bhith ag iasgach agus trosg agus tunas. Airson a ’mhòr-chuid de luchd-leughaidh [it’s] an neoni iolra.

aon-deug Aon Do, Dà Dos no Do’s

Faodaidh na rudan dona is dona airson dos is don’t a bhith beagan troimh-chèile. Bidh diofar stiùiridhean stoidhle a ’dèanamh diofar mholaidhean a thaobh mar a nì thu an abairt seo iomarra, tha Fogarty ag ràdh. Tha Leabhar-làimhe Stoidhle Chicago a ’dol le dos is don’t, fhad‘ s a tha na Associated Press a ’moladh rudan dona is dona. Ma tha thu a ’sgrìobhadh airson foillseachadh, dèan cinnteach gu bheil fios agad dè an stiùireadh stoidhle a tha e a’ leantainn, agus ma tha thu a ’sgrìobhadh dhut fhèin, tagh an litreachadh a tha a’ dèanamh ciall dhut agus cleachd e gu cunbhalach, tha i ag ràdh.